^Вверх

head

Впервые на русский язык это произведение было переведено в XIX веке, хотя Шекспир написал его ещё в конце XVI столетия.
Когда пьеса была впервые опубликована, «Ромео и Джульетта» носила гораздо более наглядное название: «Превосходнейшая и печальнейшая трагедия о Ромео и Джульетте».
Впервые трагедия “Ромео и Джульетта” была экранизирована в 1900 году. Всего существует более 100 экранизаций этой знаменитой пьесы. Причём фильмы на её основе снимались в десятках стран – США, Канада, Франция, Италия, Узбекистан, Филиппины, Хорватия, Аргентина и многие другие.
Балкон Джульетты – немаловажная деталь любой постановки или фильма о легендарных влюбленных. Без этой детали немыслимо содержание шекспировской пьесы, она стала всемирно известным визуальным символом романтического объяснения влюблённых. Однако, в оригинальной версии у Шекспира Джульетта стоит у окна, которое закрыто ставнями, затем открывает их, смотрит на звёзды, и тут Ромео, вздыхающий под окном, даёт о себе знать, после чего начинается их знаменитый диалог.
В Италии, когда говорят о пьесе Шекспира и его героях, принято упоминать сначала имя девушки, а потом парня – Джульетта и Ромео. Для русского языка привычнее использовать имена в названии наоборот.
Психологический феномен, заключающийся в увеличении романтической привлекательности людей друг для друга вследствие препятствования их отношениям, называется эффектом Ромео и Джульетты.
Сейчас во многих языках и культурах имя “Ромео” стало нарицательным для обозначения безнадёжно влюблённого мужчины.
С момента первой встречи до момента их свадьбы Ромео и Джульетта знали друг друга менее 24 часов.
В оригинальной пьесе Шекспира Джульетте на момент описываемых событий было всего 13 лет, а Ромео – 21 год.
Фамилия Джульетты «Капулетти» - это искаженная версия от итальянской фамилии «Каппеллети», что означает «Шляпникова». Так что, в переводе на русский язык главную героиню шекспировской трагедии зовут просто «Юля Шляпникова».

foto 2024 12 24 16 26 001